JOURNAL ARTICLE

El componente semántico de Manera en la traducción de verbos de movimiento de italiano a español

Nicola Florio

Year: 2024 Journal:   European Public & Social Innovation Review Vol: 9 Pages: 1-13

Abstract

Introducción: El italiano y el español, a pesar de ser dos lenguas románicas, presentan diferencias importantes en los recursos lingüísticos disponibles en ambas lenguas para hablar del movimiento. Metodología: Se ha realizado un análisis exhaustivo del corpus textual paralelo formado por la novela italiana I leoni di Sicilia y su traducción al español, Los leones de Sicilia, centrando la atención en los verbos de movimiento que lexicalizan el componente semántico de Manera en la propia raíz verbal. Hemos analizado las técnicas utilizadas en la traducción al español de esta tipología de verbos y se han comparado con las traducciones elaboradas por un grupo de alumnos universitarios del Grado de Traducción e Interpretación. Resultados: Las técnicas de traducción más habituales en español tienden al uso de locuciones y construcciones lingüísticas complejas, así como a la reducción u omisión de la información sobre la Manera. Discusión: La lengua italiana parece mostrar mayor flexibilidad, riqueza y variedad que el español en cuanto a la incorporación de detalles sobre la Manera en los verbos de movimiento. Conclusiones: Este tipo de estudios aportan datos relevantes sobre el vínculo entre cognición y lenguaje, y fomentan la reflexión y el pensamiento crítico en el aula universitaria.

Keywords:
Humanities Philosophy

Metrics

0
Cited By
0.00
FWCI (Field Weighted Citation Impact)
19
Refs
0.20
Citation Normalized Percentile
Is in top 1%
Is in top 10%

Topics

Categorization, perception, and language
Social Sciences →  Psychology →  Experimental and Cognitive Psychology
Language, Metaphor, and Cognition
Social Sciences →  Psychology →  Experimental and Cognitive Psychology
linguistics and terminology studies
Social Sciences →  Arts and Humanities →  Language and Linguistics

Related Documents

JOURNAL ARTICLE

Los verbos copulativos y pseudocopulativos en la traducción del italiano al español

Miquel Edo Julià

Journal:   Círculo de lingüística aplicada a la comunicación Year: 2014 Vol: 60 (0)
JOURNAL ARTICLE

El tratamiento de los verbos de manera de movimiento y de los caminos en la traducción inglés-español de textos narrativos

Paula Cifuentes Férez

Journal:   Miscelánea A Journal of English and American Studies Year: 2014 Vol: 47 (47)Pages: 53-80
JOURNAL ARTICLE

La traducción automática de construcciones de movimiento pleonásticas entre italiano y español

Nicola Florio

Journal:   Tradumàtica tecnologies de la traducció Year: 2024 Pages: 55-86
© 2026 ScienceGate Book Chapters — All rights reserved.