JOURNAL ARTICLE

Traducción chino-español de los culturemas de El rábano transparente

Abstract

El presente trabajo expone los resultados obtenidos en una investigación sobre la traducción castellana de los culturemas en el cuento El rábano transparente del escritor chino Mo Yan. Primero hicimos una categorización de los culturemas en el texto original, luego ejemplificamos y analizamos las técnicas de traducción que el traductor utilizó para esos culturemas. Acudiendo a métodos cuantitativos, analizamos también el grado de conservación del sentido cultural en el texto meta y la tendencia del traductor hacia la domesticación y la extranjerización. Llegamos a las siguientes conclusiones: 1) Las variadas técnicas de traducción usadas por el traductor suponen un notable equilibrio entre la domesticación y la extranjerización, sugiriendo el esfuerzo que hizo el traductor por acomodar el texto meta a sus receptores sin sacrificar el ambiente exótico del texto original. 2) Se conserva en la mayoría de los casos la connotación cultural de los culturemas, demostrando el intento del traductor de contribuir al conocimiento de los elementos propios de la cultura china por parte de los hispanohablantes. 3) Los errores de traducción se deben no sólo a la mala descodificación lingüística, sino también a las desviaciones en las operaciones cognitivas. Se requiere una mejora de la competencia lingüística y extralingüística del traductor.

Keywords:
Humanities Art Philosophy

Metrics

2
Cited By
0.00
FWCI (Field Weighted Citation Impact)
8
Refs
0.12
Citation Normalized Percentile
Is in top 1%
Is in top 10%

Citation History

Topics

Translation Studies and Practices
Social Sciences →  Arts and Humanities →  Language and Linguistics

Related Documents

JOURNAL ARTICLE

El estudio de los culturemas en traducción ÁRABE-ESPAÑOL

Ahmed Kissami Mbarki

Journal:   TECHNO REVIEW International Technology Science and Society Review /Revista Internacional de Tecnología Ciencia y Sociedad Year: 2022 Vol: 11 (4)Pages: 1-9
JOURNAL ARTICLE

La traducción de textos gastronómicos (Español-Francés-Árabe): análisis de culturemas y propuesta de traducción

Sabah El Herch Moumni

Journal:   SKOPOS Revista Internacional de Traducción e Interpretación Year: 2023 Vol: 12 Pages: 121-136
JOURNAL ARTICLE

Creación de herramientas de traducción. Sobre la traslación de culturemas en español

Ariel Laurencio Tacoronte

Journal:   Studia Romanistica Year: 2023 Vol: 23 (1)Pages: 7-28
JOURNAL ARTICLE

Métodos de traducción chino-español de poesías de Li Bai

Tong Wu

Journal:   HUMAN REVIEW International Humanities Review / Revista Internacional de Humanidades Year: 2022 Vol: 15 (1)Pages: 1-13
© 2026 ScienceGate Book Chapters — All rights reserved.