En el contacto con el ser humano, las personas otorgan a los animales diferentes significados culturales de acuerdo con sus características figurativas, sus rasgos de carácter y sus diferentes influencias en la sociedad humana. Muchos refranes chinos y españoles contienen imágenes de animales, y estos refranes se reflejan vívidamente en la mitología, la literatura y la comunicación cotidiana. Sin embargo, algunos refranes con zoónimos tienen diferentes significados simbólicos en distintos contextos culturales. Este artículo toma como ejemplo los refranes con zoónimos, y luego se revelan las razones de las diferencias de significado de los refranes con zoónimos en chino y en español desde diferentes perspectivas, así como un análisis comparativo de los significados culturales más profundos de los refranes con zoónimos en los dos idiomas, con el fin de profundizar efectivamente la compresión cultural.