JOURNAL ARTICLE

Problemas de la Traducción Coránica

Adnan Kadhim

Year: 1970 Journal:   Estudios de Traducción Vol: 7 Pages: 121-133   Publisher: Complutense University of Madrid

Abstract

Este trabajo es un intento de enfocar la luz sobre los problemas principales de la traducción coránica, que siempre ha sido objeto de discusión por varias razones religiosas y lingüísticas, religiosas: por si está permitido traducir el mensaje divino a otro idioma diferente del idioma en que fue revelado, y por no caer en manos que no lo respetan como se debe respetar según el mismo Corán: ) ( {79 }”que sólo los purificados lo tocan”; y lingüísticas: por la riqueza lingüística del lenguaje en el que está escrito que jamás puede tener equivalente en otros idiomas, la retórica del texto coránico, el significado de las letras, y la inimitabilidad coránica que plantea problemas de comprensión completa, incluso en el mismo idioma árabe en el que fue revelado, por lo que los sabios y teólogos musulmanes han escrito miles de libros de explicaciones e interpretaciones para facilitar la comprensión completa del Corán. Finalmente damos algunas sugerencias para llegar a la mejor traducción posible.

Keywords:
Humanities Philosophy Art

Metrics

1
Cited By
0.00
FWCI (Field Weighted Citation Impact)
0
Refs
0.36
Citation Normalized Percentile
Is in top 1%
Is in top 10%

Citation History

Topics

Historical and Linguistic Studies
Social Sciences →  Social Sciences →  Sociology and Political Science
Botanical Research and Chemistry
Life Sciences →  Agricultural and Biological Sciences →  Ecology, Evolution, Behavior and Systematics
Language, Linguistics, Cultural Analysis
Social Sciences →  Arts and Humanities →  Language and Linguistics
© 2026 ScienceGate Book Chapters — All rights reserved.