María Rubio GrageraElena Echeverría Pereda
Son muchos los expertos en la materia que consideran que lo más significativo del texto médico, desde un punto de vista traductológico, es su terminología. De ahí nuestro interés en llevar a cabo este estudio de la terminología médica, para lo cual hemos acotado nuestro campo de investigación a una única enfermedad, la hipoacusia autoinmunitaria, y a tres lenguas representativas de este ámbito: inglés, francés y español.Este trabajo tiene por objeto analizar cómo funciona la terminología médica en inglés, francés y español, centrando nuestra atención en un ámbito muy específico (la hipoacusia autoinmunitaria). Uno de los resultados es el glosario que hemos construido a partir de la recopilación, por orden alfabético, de la terminología contenida en las fichas de vaciado terminológico.Los resultados obtenidos pueden resultar de utilidad para el traductor, el terminólogo o el propio especialista que, en más de una ocasión, tiene que consultar publicaciones en distintas lenguas para actualizar sus conocimientos o estar al tanto de los avances dentro de su disciplina.
Elena Echeverría PeredaIsabel Jiménez Gutiérrez
S. SchmerberJ.-M. LejeuneGuillaume Dumas
Adrián Fuentes-LuqueMaría Isabel Fijo León