Alfina Rahma FadhilahJoko Purwanto
Penelitian ini bertujuan mendeskripsikan bentuk dan penyebab terjadinya alih kode serta campur kode dalam novel Kresek Hitam karya Honey Dee. Penelitian menggunakan pendekatan kualitatif berjenis deskriptif dengan sumber data berupa kutipan-kutipan dalam novel yang mengandung gejala peralihan dan percampuran bahasa. Data dianalisis melalui pembacaan intensif, pengidentifikasian, pengklasifikasian, dan pendeskripsian berdasarkan teori sosiolinguistik. Hasil penelitian menunjukkan adanya alih kode intern dari bahasa Indonesia ke bahasa Banjar yang muncul karena faktor emosional, kedekatan relasional, dan konteks situasi tutur. Selain itu, ditemukan campur kode ke dalam, ke luar, dan campur kode campuran yang melibatkan unsur bahasa Banjar, Arab, dan Inggris. Campur kode tersebut terjadi karena faktor ekstralinguistik seperti tujuan komunikasi, ekspresi emosional, identitas sosial, kebiasaan berbahasa, serta faktor intralinguistik seperti kebutuhan leksikal tertentu. Temuan ini memperlihatkan bahwa penggunaan dua atau lebih bahasa dalam novel tidak hanya memperkuat karakter tokoh, tetapi juga mencerminkan dinamika sosial budaya masyarakat yang menjadi latar cerita.
Cyntia ParamitaIta KurniaDonada Cecilia AvondyYuny Yuny
Desy PraditasariAtiqa Sabardila
Dean Cahyani AkiraIta KurniaIllma AsfaraAndini Dwi Maulina
I InayahIta KurniaMia Nur FaridaPutri Febrianti