JOURNAL ARTICLE

Pergeseran Kategori dalam Penerjemahan Klausa Nominal Bahasa Inggris ke Bahasa Indonesia pada Novel Third Girl

Abstract

The translation of English noun clauses into Indonesian can result in a range of potential outcomes, some of which may be unexpected. This qualitative research focuses on the category shift variations that occur when translating English noun clauses into Indonesian and the strategies for achieving equivalence between the two texts. The data were collected from Agatha Christie's novel Third Girl and its translation "Gadis Ketiga" and analyzed using the content analysis method. The findings show that two category shifts occurred, i.e. structure shifts and unit shifts. The structure shifts that occurred include the shift of a clause element subject-predicate to predicate-subject, the shift of a phrase structure to a clause structure in a noun clause, the shift from active voice into passive voice, the shift of an affirmative clause to a negative clause, the shift of a noun clause to a simple sentence, the shift of an affirmative sentence to an interrogative sentence, and the shift of a noun clause to an adverbial clause. The unit shifts found are the shifts of a noun clause to a noun phrase, a noun clause to a prepositional phrase, and a noun clause to a verb phrase. The equivalence is achieved by employing functional equivalents and by attending to the meaning of the sentence as a whole, rather than focusing solely on the meaning of the noun clause. These shifts have resulted in changes in sentence structure, changes in syntactic category and function, changes in sentence type, changes in rank, changes in type of question, and shifts in meaning. This research will enrich the study of applied linguistics, particularly regarding the translation from English to Indonesian.

Keywords:
Girl Psychology Developmental psychology

Metrics

0
Cited By
0.00
FWCI (Field Weighted Citation Impact)
0
Refs
0.44
Citation Normalized Percentile
Is in top 1%
Is in top 10%

Topics

Linguistics and Language Analysis
Social Sciences →  Arts and Humanities →  Language and Linguistics
Educational Methods and Media Use
Physical Sciences →  Computer Science →  Information Systems
Literary Theory and Cultural Hermeneutics
Social Sciences →  Arts and Humanities →  Literature and Literary Theory

Related Documents

JOURNAL ARTICLE

Penerjemahan pada Novel Anak dalam Bahasa Inggris ke Bahasa Indonesia

Friza Youlinda

Journal:   LANCAH Jurnal Inovasi dan Tren Year: 2025 Vol: 3 (1)
JOURNAL ARTICLE

Penerjemahan Klausa Transitif Dari Bahasa Arab ke Dalam Bahasa Indonesia

Farid Ma’rufTaufik AkhmadAhmad Edwar

Journal:   Alim | Journal of Islamic Education Year: 2021 Vol: 3 (2)Pages: 127-138
JOURNAL ARTICLE

VALENSI VERBA DALAM RANCANG BANGUN KLAUSA BAHASA INDONESIA DAN KLAUSA BAHASA INGGRIS

Nuzwaty

Journal:   Arabixiv (OSF Preprints) Year: 2017
JOURNAL ARTICLE

Ekspresi Figuratif Metafora dalam Penerjemahan Bahasa Inggris Ke dalam Bahasa Indonesia pada Novel Karya Leigh

St Nur IchsaniSulastriningsih DjuminginKembong Daeng

Journal:   Jurnal Onoma Pendidikan Bahasa dan Sastra Year: 2024 Vol: 10 (4)Pages: 3581-3589
JOURNAL ARTICLE

Prosedur Penerjemahan dari Bahasa Inggris ke dalam Bahasa Indonesia

Frans Sayogie

Journal:   DOAJ (DOAJ: Directory of Open Access Journals) Year: 2018
© 2026 ScienceGate Book Chapters — All rights reserved.