JOURNAL ARTICLE

Mastering second language humour: the ultimate challenge

Laurence Vincent-DurrouxKerry MullanChristine BéalCaroline DavidCécile Poussard

Year: 2020 Journal:   European Journal of Humour Research Vol: 8 (4)Pages: 82-111   Publisher: Cracow Tertium Society for the Promotion of Language Studies

Abstract

This small-scale study on verbal humour takes place within a larger project entitled “From perception to oral production”, which aims to identify the links between comprehension and production processes and the sources of difficulty for French learners of English. The data consist of three comparable corpora of filmed semi-structured interviews with first (L1) and second (L2) language students: French-French L1; English-English L1; and English L1 with L2. The interviews revolve around the same extract of an American romantic comedy, which the students were asked to describe and comment upon. Instances of spontaneous humour were found to occur in all corpora and were analysed using the cross-cultural comparative model previously used for French-English comparative studies of verbal humour (Béal & Mullan 2013; 2017a; Mullan & Béal 2018a).The humour used by the native speakers of French (N=7) and English (N=7) served as the initial basis for comparison with the L2 English speakers (N=34). It was found that the humour and laughter in the L1 interviews were employed by both parties to achieve certain pragmatic functions related to this particular institutional setting: the participants used humour primarily to create a connection with the interviewer (often through implicit references, and especially where both participants were female). The French students speaking English as L2 tended to use self-oriented humour as a face-saving device to deflect from their production or comprehension difficulties.The use of humour by all L1 and L2 participants nevertheless reflected specific cultural tendencies outlined in Béal & Mullan (2013; 2017a) and Mullan & Béal (2018a), such as the prevalence of third-party oriented humour in French interactions and of self-deprecating humour in English. In sum, and perhaps unsurprisingly, we show that the French learners of English have mastered some aspects of humour in their L2, but still exhibit most of the characteristics of verbal humour from their native French.

Keywords:
Computer science Natural language processing Artificial intelligence

Metrics

0
Cited By
0.00
FWCI (Field Weighted Citation Impact)
32
Refs
0.17
Citation Normalized Percentile
Is in top 1%
Is in top 10%

Topics

Humor Studies and Applications
Social Sciences →  Psychology →  Social Psychology
Language, Metaphor, and Cognition
Social Sciences →  Psychology →  Experimental and Cognitive Psychology
Linguistics and Discourse Analysis
Social Sciences →  Arts and Humanities →  Philosophy

Related Documents

JOURNAL ARTICLE

Mastering second language humour: the ultimate challenge

Laurence Vincent-DurrouxKerry MullanCaroline DavidChristine BéalCécile Poussard

Journal:   HAL (Le Centre pour la Communication Scientifique Directe) Year: 2020
BOOK-CHAPTER

Mastering Connectives in a Second Language

Sandrine ZuffereyLiesbeth Degand

Cambridge University Press eBooks Year: 2024 Pages: 188-208
JOURNAL ARTICLE

Language Learning Disabilities: The Ultimate Foreign Language Challenge

Sharon M. DiFinoLinda J. Lombardino

Journal:   Foreign Language Annals Year: 2004 Vol: 37 (3)Pages: 390-400
JOURNAL ARTICLE

HUMOUR COMPETENCE: CHALLENGES FOR SECOND LANGUAGE LEARNERS

Dr. SANA NIAZIJAMIL HUSSAIN

Journal:   Zenodo (CERN European Organization for Nuclear Research) Year: 2024
JOURNAL ARTICLE

HUMOUR COMPETENCE: CHALLENGES FOR SECOND LANGUAGE LEARNERS

Dr. SANA NIAZIJAMIL HUSSAIN

Journal:   Zenodo (CERN European Organization for Nuclear Research) Year: 2024
© 2026 ScienceGate Book Chapters — All rights reserved.