JOURNAL ARTICLE

Traduciendo entre ‘periferias’: Hendrik Conscience en las literaturas del País Vasco

Frederik Verbeke

Year: 2016 Journal:   Bulletin of Hispanic Studies Vol: 93 (2)Pages: 193-208   Publisher: Liverpool University Press

Abstract

ResumenResumenKarmelo Etxegarai tradujo al euskera un cuento del escritor flamenco Hendrik Conscience a finales del siglo XIX, cuando la literatura vasca estaba en proceso de construcción. La traducción desempeñó una doble función. Por un lado, ayudó a generar un nuevo repertorio literario, siendo la producción literaria en prosa en euskera todavía muy escasa, y por otro lado, contribuyó a construir una identidad vasca. Según se demuestra en el presente análisis histórico–descriptivo y funcional, la estrategia de la traducción al euskera de Conscience fue muy diferente a la estrategia que marcó la traducción al castellano del mismo autor en la misma época en el País Vasco, y también muy diferente a la estrategia que se utilizó en la traducción francesa, a pesar de que Etxegarai se basó en esta última para traducir al escritor flamenco. De hecho, el intercambio entre ambas literaturas ‘periféricas’ pasó por París.AbstractKarmelo Etxegarai translated into Basque a short story by the Flemish writer Hendrik Conscience at the end of the nineteenth century, when Basque literature was in the process of construction. The translation fulfilled a double function. On the one hand, it contributed to the development of a new literary repertoire at a time when Basque literary production in prose was still very limited; and on the other hand it contributed to the construction of a Basque identity. As is shown by this historical–descriptive and functional analysis, the Basque translation strategy of Conscience was very different from the strategy used for Spanish translation by the same author at the same period in the Basque Country, and also very different from the strategy used for French translation, although Etxegarai used the latter for his translation of the Flemish author. In fact, the exchange between both ‘peripheral’ literatures passed through Paris.

Keywords:
Humanities Conscience Art Philosophy

Metrics

0
Cited By
0.00
FWCI (Field Weighted Citation Impact)
0
Refs
0.02
Citation Normalized Percentile
Is in top 1%
Is in top 10%

Topics

Basque language and culture studies
Social Sciences →  Social Sciences →  Cultural Studies
Translation Studies and Practices
Social Sciences →  Arts and Humanities →  Language and Linguistics

Related Documents

JOURNAL ARTICLE

Bélgica - País Vasco: Dinámicas interculturales entre «periferias»

Frederik Verbeke

Journal:   Çédille Year: 2015 Vol: 11 Pages: 529-529
BOOK-CHAPTER

Conscience, Hendrik

Joep Leerssen

Amsterdam University Press eBooks Year: 2015
BOOK-CHAPTER

Hendrik Conscience

Martin Dreher

J.B. Metzler eBooks Year: 2016 Pages: 39-40
JOURNAL ARTICLE

Hendrik Conscience.

F. Heymans

Journal:   Ghendtsche Tydinghen Year: 1970 Vol: 32 (2)
BOOK-CHAPTER

Conscience, Hendrik

Holger E. Wiedenstried

J.B. Metzler eBooks Year: 2020 Pages: 1-1
© 2026 ScienceGate Book Chapters — All rights reserved.