JOURNAL ARTICLE

Análisis de varias traducciones coetáneas de Alice’s Adventures in Wonderland a las lenguas china y española

Yifang Luo

Year: 2013 Journal:   e-rph (University of Granada) Vol: 24 (24)Pages: 169-194   Publisher: Universidad de Granada

Abstract

En este trabajo se analizan los juegos de palabras en Alice´s Adventures in Wonderland y en cuatro de sus traducciones: dos al chino y dos al espanol. Contextualizamos las traducciones de acuerdo con la situacion de la lengua meta, la ideologia social y la experiencia de los traductores. Despues nos concentramos en el analisis de fragmentos que contienen juegos de palabras en el texto original y el texto meta, categorizamos las tecnicas de traduccion aplicadas y describimos el efecto de las traducciones de juegos de palabras. Despues mostramos un cuadro-resumen de los metodos de traduccion de 21 fragmentos que presentan juegos de palabras. En la conclusion relacionamos las tecnicas traductoras, su efecto y el contexto socio-cultural con la intencion de explicar las decisiones que toman los traductores.

Keywords:
Humanities Art

Metrics

2
Cited By
3.28
FWCI (Field Weighted Citation Impact)
0
Refs
0.93
Citation Normalized Percentile
Is in top 1%
Is in top 10%

Citation History

Topics

Translation Studies and Practices
Social Sciences →  Arts and Humanities →  Language and Linguistics

Related Documents

JOURNAL ARTICLE

Alice’s adventures in wonderland

Owen Toller

Journal:   The Mathematical Gazette Year: 2016 Vol: 100 (548)Pages: 370-371
BOOK-CHAPTER

Alice’s Adventures in Wonderland

Princeton University Press eBooks Year: 2015 Pages: 1-102
BOOK-CHAPTER

Alice’s Adventures in Wonderland

Jules Pottle

Year: 2018 Pages: 183-219
JOURNAL ARTICLE

25. Dodgson’s Alice’s Adventures in Wonderland

Wendy Simonds

Journal:   The Explicator Year: 1944 Vol: 3 (3)Pages: 26-26
© 2026 ScienceGate Book Chapters — All rights reserved.